Verbalizzazione e trascrizione

Organizzazioni, associazioni e imprese multilingue attive a livello internazionale hanno talvolta bisogno di verbali in lingua straniera, nonché trascrizioni di registrazioni di sedute, trattative, audizioni e colloqui telefonici.

I verbali e le trascrizioni spesso non possono essere redatti o trascritti dal personale aziendale per diversi motivi, come ad esempio la riservatezza, la mancanza di competenze linguistiche o di risorse.

Servizi di verbalizzazione

Per la tenuta di riunioni e lo svolgimento di procedure interne (sedute del consiglio di amministrazione, della direzione, riunioni di gruppi di progetto, procedimenti disciplinari, procedimenti di commissioni tecniche, ecc.), mettiamo a disposizione dei nostri clienti verbalisti esperti madrelingua.

Esempi pratici LT: associazione professionale nazionale

Un'importante associazione professionale nazionale dispone di un sistema disciplinare interno all'associazione; in caso di violazioni delle regole di comportamento da parte dei suoi membri, essa svolge procedimenti che devono rispettare lo standard minimo garantito dai diritti fondamentali.

Dopo aver accompagnato dal punto di vista giuridico la riorganizzazione del sistema disciplinare dell'associazione, LT Lawtank garantisce nei procedimenti in corso la tenuta dei verbali nella corrispondente lingua nazionale in caso di interrogatori e di trattative.

Esempi pratici LT: corporate secretary

Un'impresa svizzero-tedesca, che ha scelto un presidente del consiglio di amministrazione di lingua madre francese, non dispone del personale di segretariato adeguato e ha dunque dato mandato a LT Lawtank di verbalizzare le sedute più importanti (rappresentanza di un corporate secretary).

Servizi di trascrizione

Mettiamo volentieri a disposizione il nostro efficiente servizio di trascrizione per la trascrizione di registrazioni di sedute, trattative, interrogatori, audizioni o colloqui telefonici, di cui non può occuparsi personalmente per varie ragioni (riservatezza, mancanza di competenze linguistiche o di risorse).

Esempi pratici LT: interrogatorio di testimoni

Registrazioni di interrogatori di testimoni in procedimenti disciplinari interni di associazioni o imprese devono essere in una prima fase trascritti e in seguito tradotti nelle varie lingue dei membri della commissione disciplinare.

Seguici su