Beglaubigte Übersetzungen / Apostille

Wir übersetzen jede Art von Dokument in die geforderte Zielsprache und stellen sicher, dass die Dokumente die formellen Anforderungen für den amtlichen Gebrauch bei der Zielbehörde im Zielland erfüllen. Dafür organisieren wir für Sie auch die notarielle Beglaubigung, die Apostille, die Überbeglaubigung, den beeidigten Übersetzer, das Affidavit oder die Beurkundung.

Kantone – von Aargau bis Zürich

Zusammen mit unseren Partnernotaren, der jeweiligen Staatskanzlei (Apostille) und allenfalls weiteren Behörden (Bundeskanzlei, Konsulate, Botschaften) stellen wir sicher, dass Sie rechtzeitig über die benötigten Dokumente verfügen.

Dokumente – Von Arbeitsvertrag bis Zertifikat

Benötigen Sie Übersetzungen von Dokumenten zur Vornahme bestimmter Amtshandlungen oder für amtliche/offizielle Eingaben bei Behörden und Registern wie zum Beispiel:

  • Personen-, ehe- und familienrechtliche Dokumente
    • Urkunden
      • Geburtsurkunden
      • Anerkennungsurkunde
      • Heiratsurkunden
      • Sterbeurkunden
    • Ehevertrag
    • Scheidungsvereinbarung
    • Zeugnisse, Diplome, Zertifikate
    • Pässe / Visa
  • Registerauszüge
    • Strafregisterauszüge
    • Handelsregisterauszüge
    • Betreibungsregisterauszüge
  • Hinterlassenschaft
    • Testament
    • Erbvertrag
    • Erbteilungsvertrag
    • Testamentseröffnung
    • Nachlassverfahren
  • Verfahrens-, Prozess-, Gerichtsdokumente
  • Rekurs-, Beschwerde-, Berufungsschriften 
  • Statuten
  • Verträge
  • etc.

Wir übersetzen aus/nach:

Gruppe A
Deutsch
Englisch
Französisch
Italienisch
Niederländisch
Portugiesisch
Spanisch
Gruppe B
Bosnisch
Dänisch
Kroatisch
Norwegisch
Polnisch
Rumänisch
Schwedisch
Serbisch(Latein)
Slowakisch
Slowenisch
Tschechisch
Gruppe C
Albanisch
Bulgarisch
Griechisch
Lettisch
Litauisch
Mazedonisch
Russisch
Serbisch(kyrillisch)
Türkisch
Ukrainisch
Weissrussisch
Gruppe D
Arabisch
Bengalisch
Chinesisch
Estnisch
Finnisch
Hebräisch
Hindi
Japanisch
Koreanisch
Marathi
Tamilisch
Thailändisch
Ungarisch
Vietnamesisch

*Weitere Sprachen auf Anfrage

Kategorien für den amtlichen Gebrauch

Je nach Land, Behörde und Verwendungszweck des übersetzten Dokuments bestehen unterschiedliche Anforderungen.

Wir kennen uns mit den je nach Rechtsordnung unterschiedlichen formellen Anforderungen an Übersetzungen für den amtlichen Gebrauch aus und unterscheiden folgende Kategorien:

1. Übersetzung mit LT Lawtank-Firmenstempel

Auf Wunsch versehen wir jeden von LT Lawtank übersetzten Text mit einem LT‑Firmenstempel und (falls erforderlich) Unterschrift.

2. Übersetzung mit beglaubigter Unterschrift

Verwendung in der Schweiz

Mit der notariellen Beglaubigung wird die Unterschrift der für die Sorgfalt haftenden Person / des für die Sorgfalt haftenden Unternehmens und damit die Verbindlichkeit der Sorgfaltserklärung bestätigt.

Verwendung im Ausland

Zielbehörde befindet sich in einem Ratifikationsstaat des Haager Übereinkommens*

1. Der Notar beglaubigt die Echtheit der Unterschrift und damit die Verbindlichkeit der Sorgfaltserklärung.


2. „Apostille“ der kantonalen Staatskanzlei

Mit der Apostille bestätigt die Staatskanzlei des Kantons, in welchem der beglaubigende Notar tätig ist, dessen Unterschrift und damit seine Zulassung zur Notariatstätigkeit auf dem Kantonsterritorium.


Zielbehörde befindet sich NICHT in einem Ratifikationsstaat des Haager Übereinkommens*

1. Der Notar beglaubigt die Echtheit der Unterschrift und damit die Verbindlichkeit der Sorgfaltserklärung.


2. Überbeglaubigung der kantonalen Staatskanzlei

Mit der Überbeglaubigung bestätigt die Staatskanzlei des Kantons, in welchem der beglaubigende Notar tätig ist, dessen Unterschrift und damit seine Zulassung zur Notariatstätigkeit auf dem Kantonsterritorium.


3. Überbeglaubigung durch Bundeskanzlei (für gewisse Staaten nicht notwendig)


4. Überbeglaubigung durch Botschaft / Konsulat


*Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Beglaubigung vom 5. Oktober 1961.

3. Übersetzung durch beeidigten Übersetzer

In Hoheitsgebieten oder bei Behörden, welche ein System mit beeidigten Übersetzern kennen, werden – gelegentlich auch nicht exklusiv – Übersetzungen von Übersetzern akzeptiert, die (aufgrund eines Übersetzungstests oder eines anderweitigen Qualifikationsnachweises) in ein Verzeichnis aufgenommen wurden.

4. Eidesstattliche Erklärung / Affidavit des Übersetzers

Die eidesstattliche Erklärung ist eine verschärfte Form der Sorgfaltserklärung, bei welcher falsche Aussagen mit strafrechtlichen Konsequenzen bedroht sind. Mit der eidesstattlichen Übersetzung bezeugt der Übersetzer vor einem Notar unter Eid die Richtigkeit der Übersetzung (Affidavit).

Beliebt ist diese «verschärfte Sorgfaltserklärung» vor allem in Ländern mit angelsächsischer Rechtstradition.

5. Beurkundete Übersetzungen

Eine beurkundete Übersetzung ist eine Beurkundung, die der Notar auf Basis der von LT Lawtank übersetzten Urkunde, inkl. fremdsprachlichem Beurkundungsverbal vornimmt. Diese Lösung kommt nur ausnahmsweise zur Anwendung (bspw. bei Befundsurkunden).

Gerne beraten wir Sie hinsichtlich der vorgeschriebenen Form. Wir bestimmen gemeinsam mit Ihnen die Vorgehensweise und stellen zusammen mit unseren Partnernotaren, der jeweiligen Staatskanzlei und den weiteren Behörden oder ggf. den beeidigten Übersetzern sicher, dass Sie rechtzeitig über die benötigten Dokumente verfügen.


Jetzt Offerte "Beglaubigte Übersetzung / Apostille" anfordern

Selbstverständlich können Sie uns Ihre unverbindliche Anfrage auch via E-Mail an info@remove-this.lawtank.ch zukommen lassen.

PROJEKTANGABEN
Bis wann benötigen Sie die übersetzten und beglaubigten Dokumente?*
Sprache*
Ziel der Beglaubigung*
Laden Sie Ihre Datei(en) hoch.
Erlaubte Dateiformate: pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, jpg, jpeg, png
Bemerkungen zum Übersetzungsprojekt
KONTAKTANGABEN
Datenschutzbestimmungen*
Dieses Feld ist ein Pflichtfeld Bitte gültige Emailadresse eingeben Bitte treffen Sie mindestens eine Auswahl Dateien wählen Nur Dateien mit dem Format sind erlaubt.

Folgen Sie uns auf