Minutes and transcription service

Under various circumstances, organisations, associations and enterprises operating internationally or over linguistic boundaries require foreign language minutes or the transcription of voice recordings of meetings, negotiations, questioning or telephone conversations.

It is often not possible, for various reasons such as confidentiality or a lack of linguistic expertise or resources, for minutes and transcripts to be drawn up by in house staff.

Minutes services

We provide our clients with experienced native language minute takers for meetings and internal procedures (such as meetings of boards of directors, management boards, project committees, disciplinary procedures, proceedings before specialist boards etc.)
 

LT practical example: National professional association

An important national professional association operates its own internal disciplinary system and, in the event of breaches by its members of the code of conduct, carries out procedures which must comply with the minimum standards laid down under the Constitution.

After providing legal support for the reorganisation of the association's system of justice, LT Lawtank provides minutes services within ongoing procedures for hearings and negotiations conducted in the relevant national language.

LT practical example: Corporate secretary

A Swiss German-speaking enterprise has elected a French-speaking chairman for its board of directors, although does not have appropriate secretarial staff and instructs LT Lawtank to draw up minutes promptly for important meetings (representation of a corporate secretary).

Transcription services

We are happy to provide our efficient transcription service for the transcription of sound recordings for meetings, negotiations, questioning, hearings or telephone conversations that you are unable for whatever reason to transcribe yourself (confidentiality, lack of linguistic expertise, lack of resources).

LT practical example: Examination of witnesses

Sound recordings of witness hearings within in-house association or enterprise disciplinary hearings first had to be transcribed and thereafter translated into the various languages of the members of the disciplinary board.

Follow us on